
Manchester, Regno Unito
DURATA
2 anni
LINGUE
Inglese
RITMO
Tempo pieno, Mezza giornata
SCADENZA DELLA DOMANDA
Richiedi la scadenza per la domanda
LA PRIMA DATA DI INIZIO
Richiedere la prima data di inizio
TASSE UNIVERSITARIE
GBP 26.000 / per year *
FORMATO DI STUDIO
Nel campus
* Studenti del Regno Unito: £ 11.500 all'anno | studenti internazionali: £ 23.000 all'anno
Introduzione
Intraprendere una formazione di traduttore e interprete professionale pertinente al settore attraverso il nostro corso di master.
Panoramica del corso
- Esplora un'ampia gamma di specializzazioni: traduzione commerciale; traduzione audiovisiva; transcreazione; traduzione letteraria; gestione del progetto di traduzione; traduzione tecnica; traduzioni per organizzazioni internazionali; interpretariato per imprese e servizi pubblici.
- Addestrati alle ultime tecnologie, tra cui memoria di traduzione, gestione della terminologia, sottotitolazione e traduzione automatica.
- Sviluppare una carriera nel settore dei servizi linguistici.
- Ottieni un'eccellente preparazione per lo studio di dottorato in studi di traduzione e interpretariato.
Ammissioni
Borse di studio e finanziamenti
Ogni anno la School of Arts, Languages and Cultures offre una serie di premi scolastici e borse di studio specifiche per materia (i cui valori sono solitamente stabiliti al livello delle tasse nazionali/UE), aperte sia agli studenti nazionali/UE che a quelli internazionali. La scadenza per questi è l'inizio di febbraio di ogni anno.
For University of Manchester graduates, the Manchester Alumni Bursary offers a £3,000 reduction in tuition fees to University of Manchester alumni who achieved a First within the last three years and are progressing to a postgraduate taught master's course.
The Manchester Master's Bursary is a University-wide scheme that offers 100 bursaries worth £3,000 in funding for students from underrepresented groups.
Il finanziamento post-laurea 1+3 è disponibile dall'Economic and Social Research Council (ESRC) per gli studenti che vogliono proseguire gli studi post-laurea tramite un master (un anno) che conduca a un dottorato di ricerca (3 anni). Richiede una proposta di progetto come parte della domanda.
Curriculum
Il nostro programma MA Translation and Interpreting Studies è ideale se stai pensando a una carriera nei servizi linguistici. Mira a fornirti le conoscenze e le competenze di cui avrai bisogno per lavorare nella traduzione o in altre professioni che richiedono competenza nella comunicazione interculturale.
Imparerai a conoscere un'ampia gamma di specializzazioni, tra cui:
- traduzione commerciale
- traduzione audiovisiva
- transcreazione
- traduzione letteraria
- gestione progetti di traduzione
- traduzione tecnica
- traduzioni per organizzazioni internazionali.
Potresti anche scegliere di sviluppare competenze nell'interpretazione dialogica per aziende e servizi pubblici.
In quanto aspiranti professionisti nei servizi linguistici e nella comunicazione, tutti gli studenti iscritti a questo programma dovranno avere un livello di competenza molto elevato in inglese e in una o più altre lingue (corrispondenti al livello C2 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue).
Per completare con successo tutti i corsi, devi essere in grado di leggere e comprendere testi complessi di vari generi in inglese e di scrivere saggi analitici e critici strutturati in modo logico e argomentati in modo convincente in inglese.
Per le unità del tuo corso di traduzione pratica, puoi scegliere di lavorare con l'inglese e qualsiasi altra lingua, se hai la competenza richiesta in quelle lingue. Se l'inglese è la tua lingua più forte (a volte descritta come la tua "lingua madre"), tradurrai in inglese da una o due altre lingue. Se l'inglese è la tua seconda lingua, tradurrai dall'inglese nella tua lingua più forte.
Offriamo lezioni di traduzione specializzate per qualsiasi combinazione linguistica, con l'inglese. Offriamo lezioni di interpretariato dialogico per un sottoinsieme di quelle combinazioni, solitamente inglese e arabo; inglese e cinese; inglese e francese; inglese e tedesco; inglese e spagnolo.
Viene inoltre fornita una formazione pratica sulle tecnologie di traduzione, tra cui strumenti di sottotitolazione, memoria di traduzione, gestione della terminologia e traduzione automatica.
Offriamo inoltre opzioni complete di formazione alla ricerca per coloro che desiderano prepararsi a un dottorato in traduzione o interpretazione.
Coursework and assessment
Tutte le unità del corso sono valutate tramite corsi piuttosto che tramite esami scritti. Le capacità di interpretazione sono valutate anche tramite esami di interpretazione.
Completerai vari compiti di corso per dimostrare il tuo apprendimento. Questi includono traduzioni, analisi di testo, saggi critici, presentazioni orali, relazioni riflessive e altri compiti pratici come la sottotitolazione di spezzoni di film e la compilazione di termbase.
Dopo due semestri di unità di corsi insegnati, gli studenti MA scrivono una tesi di 12-15.000 parole. La tesi può essere una tesi di ricerca tradizionale o una tesi di traduzione composta da un'estesa traduzione o da un compito di sottotitolazione e da un'analisi critica di accompagnamento.
Tassa di iscrizione al programma
Opportunità di carriera
Molti dei nostri laureati iniziano la carriera nella traduzione e nell'interpretazione, mentre altri hanno svolto ruoli nella sottotitolazione, nel marketing, nella produzione e distribuzione cinematografica, nell'editoria, nei media e nel commercio internazionale. Alcuni laureati intraprendono anche carriere nel mondo accademico.
I laureati hanno trovato impiego presso agenzie delle Nazioni Unite, Translators without Borders, il British Council, The Hut Group, Capita Translation and Interpreting, università nel Regno Unito e in tutto il mondo e altre agenzie di traduzione.
I laureati hanno trovato impiego presso agenzie delle Nazioni Unite, organizzazioni culturali di respiro internazionale, agenzie di traduzione nel Regno Unito e all'estero, nell'industria e presso università nel Regno Unito e in tutto il mondo.